“拿扎、落咋、那坨”都是他!你小时候曾经怎么念?

随着《哪吒之魔童降世》票房的一路飘红

“哪吒”也成了名字超难读的电影主人公连日来朋友圈弥漫着一个世纪之问

“哪吒两个字,你们那里的方言怎么念啊?”



“拿扎”“落咋”“辣砸”

“拿抓”“拉杂”“挪炸”

“呢扎”“闹赵”

……

无奇不有,

朋友圈大型搞笑现场来了!







前段时间,曾有一个短视频段子很火,一个小朋友看书上的哪吒故事,他读出来的是“那坨”。当然,这只是一个文字错读的搞笑段子。

其实,哪吒这个经典人物,很多人小时候在不识字的时候,就开始听大人讲故事了,以至于念书后看到哪吒两个字,会有点奇怪,原来是这么写的啊!

所以,哪吒两个字怎么念,这个看似简单的问题,牵涉到各地方言,就热闹了。相信很多人都会带入自己的家乡话念一下,然后好奇地问朋友:

“你家乡怎么念?”

全国方言读“哪吒”堪称大型搞笑现场

哪吒普通话读[nézhā],这个发音已经非常普及了,但说起各自的家乡话,就不一样了。

成都人说“那抓”,广东有人说“拿砸”,浙江人有人说是“挪扎”或者“拿扎”,江苏人说“闹赵”。

@成都的朋友这么说:



@广元人民这么说:



@自贡童鞋这样说:



@邻水的朋友这样说:



@广安的宝宝这样讲:



还有各种说法:



虽然《哪吒》导演饺子也现身说法,说四川方言念“luoza”。但还是有许多可爱的四川人民因为发音“疑惑不已”。



当然!还有“辣砸”“鹅扎”“落咋”“泥渣”“娜扎”“梨渍”等稀奇古怪的发音版本。

有个福建网友脑洞大开,“哪吒不是太乙真人用莲藕摆成人形复活的吗?咱们闽南话‘莲藕’的发音就是‘哪吒’。”

闽南话里“哪吒”叫“莲藕”?如果说前面一连串方言读音起码还能在文字上有迹可循,那“莲藕”就真的要靠想象力了,只能说中国方言博大精深。



家乡话念哪吒是一回事,用普通话念哪吒是另一回事,同样搞笑。特别是对很少在书面上接触哪吒两个字的老人和小孩,“哪”是个多音字,但很多人不知道,会直接把“哪”读成“那”。“吒”又是一个非常用字,不小心的话,很容易看成“托”或者“坨”……

所以

真的有人把“哪吒”

念成“那坨”

也不奇怪



不同年纪的人对于哪吒也是有不同记忆的。

90版电视剧《封神榜》中的哪吒,是70、80后眼中的经典。



动画片版的《哪吒传奇》,是95、00后的童年回忆。

“是他,是他,是他,就是他,我们的朋友小哪吒”!



你最喜欢哪个版本的“哪吒”?


责任编辑:liyingying

© 2003-2024 龙港网 版权所有